18 Apr, 08:17AM in sunny Singapore!

Chinese words in daily life

Subscribe to Chinese words in daily life 527 posts

Please Login or Signup to reply.
  • Moderator
    Rock^Star's Avatar
    11,142 posts since Jul '05
    • Originally posted by BanguIzai:

      No lobang.  Coz I not linguist.  Just "aspiring" to be one.  If got lobang, please inform me too.  Tee hee.

      Koi (fish) - i say 鯉魚

      Controller (air con) - dunno

      Leash (dog) - dunno

      Proverb - ???? (not 成语)then should be 諺語 lor

      Advantage - ????  (besides 好处)i oni know 好處

      Disadvantage - ????  (besides 坏处)i oni know 壞處

      Entrepreneur - ???? 企業家 har ?

      Pen/Pencil/Ruler container - ???? i say 原子筆 / 鉛筆 / dunno 尺 (i pronounce as ) what

      Stapler - ???? dunno or maybe 打釘機

      Staple (what we commonly call "stapler bullets" lol) - ???? dunno or maybe 釘

      Eraser - ???? i say 樹膠擦 but do not use 橡皮擦

      Correction fluid - ???? i say "blanko" but do not use 塗改液 (i pronounce as ) although i know

      Sketch (drawing) - ???? i say 畫畫

      Graph (line) - ???? i say 表

      Graph (bar) - ???? i say 表

      Shilling / Coin - ???? i say 銀角 / 金盾

      Clam ("Hum" in hokkien) - ???? i say 蚶

      Sandals - ???? (not 拖鞋)i say 涼鞋

      Dehydration - ???? (not 中暑 because that means "heat stroke")  dunno

      Pillar - ???? i say 柱 but do not use 柱子

      Koi (fish) - i say 鯉魚   That's carp......Koi is 锦理 :)

      Controller (air con) - dunno  遥控器

      Leash (dog) - dunno  狗带

      Proverb - ???? (not 成语)then should be 諺語 lor   Spot on

      Advantage - ????  (besides 好处)i oni know 好處  优势

      Disadvantage - ????  (besides 坏处)i oni know 壞處   不足地方

      Entrepreneur - ???? 企業家 har ?  Spot on

      Pen/Pencil/Ruler container - ???? i say 原子筆 / 鉛筆 / dunno 尺 (i pronounce as ) what   oh actually I meant to say 笔筒。

      Stapler - ???? dunno or maybe 打釘機  I think it's 订书机。

      Staple (what we commonly call "stapler bullets" lol) - ???? dunno or maybe 釘    I think it's 订书钉。

      Eraser - ???? i say 樹膠擦 but do not use 橡皮擦  haha both can la.

      Correction fluid - ???? i say "blanko" but do not use 塗改液 (i pronounce as ) although i know     I guess 修正液 also can.

      Sketch (drawing) - ???? i say 畫畫   草画

      Graph (line) - ???? i say 表   线图

      Graph (bar) - ???? i say 表   柱型图

      Shilling / Coin - ???? i say 銀角 / 金盾    Many versions I believe. 银币/铜板 also can.

      Clam ("Hum" in hokkien) - ???? i say 蚶    Spot on.

      Sandals - ???? (not 拖鞋)i say 涼鞋   Spot on.

      Dehydration - ???? (not 中暑 because that means "heat stroke")  dunno   脱水

      Pillar - ???? i say 柱 but do not use 柱子 柱子 is more appropriate?

      Edited by Rock^Star 19 Jun `11, 9:38PM
  • BanguIzai's Avatar
    7,314 posts since Mar '10
    • oh nice.

      01. I didn't know Koi is not 鯉魚 but should be 錦鯉。

      and the rest so interesting,  shows my deficiency in vocab,  therefore must determine to polish up.

    • Any idea for the following ?   I have no clue.

      01.  Tekan = ______

      02.  Kiwi your boots = ______

      03.  Keng = ______

      04.  Rifle = ______   (to me 槍 seems weird, but we all oni say 收你的槍, 你的槍 leh ? etc.)

      05.  Magazine (of rifle) = ______

      06.  Motto = ______  (can Motto of a school be called 標語? i.e 學校標語)

      07.  ISO = ______

      08.  Margarine = ______

      09.  Trance Music = ______

      10.  Bass = ______

      11.  Spanner = ______

      12.  Salsa = ______

      13.  Ink Rubber = ______

      14.  Jackknife = ______

      15.  Tweezers = ______

      16.  Hand-carry = ______

      17.  Shuttle Bus = ______

      18.  Sinus = ______

      19.  Lacquer = ______

      20.  Manicure = ______

  • Moderator
    Rock^Star's Avatar
    11,142 posts since Jul '05
    • Originally posted by BanguIzai:

      Any idea for the following ?   I have no clue.

      01.  Tekan = ______

      02.  Kiwi your boots = ______

      03.  Keng = ______

      04.  Rifle = ______   (to me 槍 seems weird, but we all oni say 收你的槍, 你的槍 leh ? etc.)

      05.  Magazine (of rifle) = ______

      06.  Motto = ______  (can Motto of a school be called 標語? i.e 學校標語)

      07.  ISO = ______

      08.  Margarine = ______

      09.  Trance Music = ______

      10.  Bass = ______

      11.  Spanner = ______

      12.  Salsa = ______

      13.  Ink Rubber = ______

      14.  Jackknife = ______

      15.  Tweezers = ______

      16.  Hand-carry = ______

      17.  Shuttle Bus = ______

      18.  Sinus = ______

      19.  Lacquer = ______

      20.  Manicure = ______

      Let me try try hor.

      01.  Tekan = as in punish? 惩罚

      02.  Kiwi your boots = 擦亮兵鞋

      03.  Keng = 暗中偷懒

      04.  Rifle = 机关枪  (to me 槍 seems weird, but we all oni say 收你的槍, 你的槍 leh ? etc.)

      05.  Magazine (of rifle) = 子弹夹

      06.  Motto = That's new to me but I've heard of 宗旨。  (can Motto of a school be called 標語? i.e 學校標語)

      07.  ISO = 国际标准机构

      08.  Margarine = ______

      09.  Trance Music = 迷换音乐? 哈哈,不清楚

      10.  Bass = ______

      11.  Spanner = ______

      12.  Salsa = ______

      13.  Ink Rubber = ______

      14.  Jackknife = 瑞士军刀?Not sure if there's a term for jackknife.

      15.  Tweezers = ______

      16.  Hand-carry = As in bags? 手提包 或者 手提行李

      17.  Shuttle Bus = ______

      18.  Sinus = ______ 通常都讲鼻孔阻赛。。。哈哈。应该还有更科学化的形容吧。

      19.  Lacquer = ______

      20.  Manicure = 指甲护理

      Wow! Good one!

  • BanguIzai's Avatar
    7,314 posts since Mar '10
    •  

      Originally posted by Rock^Star:

       

      Let me try try hor.

      01.  Tekan = as in punish? 惩罚

      02.  Kiwi your boots = 擦亮兵鞋

      03.  Keng = 暗中偷懒

      04.  Rifle = 机关枪  (to me 槍 seems weird, but we all oni say 收你的槍, 你的槍 leh ? etc.)

      05.  Magazine (of rifle) = 子弹夹

      06.  Motto = That's new to me but I've heard of 宗旨。  (can Motto of a school be called 標語? i.e 學校標語)

      07.  ISO = 国际标准机构

      08.  Margarine = ______

      09.  Trance Music = 迷换音乐? 哈哈,不清楚

      10.  Bass = ______

      11.  Spanner = ______

      12.  Salsa = ______

      13.  Ink Rubber = ______

      14.  Jackknife = 瑞士军刀?Not sure if there's a term for jackknife.

      15.  Tweezers = ______

      16.  Hand-carry = As in bags? 手提包 或者 手提行李

      17.  Shuttle Bus = ______

      18.  Sinus = ______ 通常都讲鼻孔阻赛。。。哈哈。应该还有更科学化的形容吧。

      19.  Lacquer = ______

      20.  Manicure = 指甲护理

      Wow! Good one!

      You solved some of the mysteries in my head including 03, 04, 05, 06, 07, 16, 20.

      With regards to:

      01.  Tekan = 懲罰。 

      • What is the appropriate one to use in this context:  "I tekan my sis by giving her the most difficult Maths questions to do" ?
      02.  Kiwi your boots = 擦亮兵鞋。
      • Kiwi is the most concise word that I think, till now, because it contains the meanings of both 擦亮 and 擦黑。 We could invent a new term to cover both 擦亮 and 擦黑 by coining “奇偉”?
      03.  Keng = 暗中偷懶。
      • What is the appropriate one to use in this context:  "Bangulzai keng MC today" ?
      06.  Motto = 宗旨。
      • In the context of School Motto, how do you feel about 學校宗旨 = "School Motto"? 宗旨 sounds to me like something not of a one-liner but more of a few sentences, how do you think?
      07.  ISO = 國際標準機構。
      • Hahaha, from now I can say 國際標準機構九〇〇一,國際標準機構九〇〇二 liao
      08.  Margarine = ______
      • I was wondering, what is 奶油? Issit Margarine?
      17.  Shuttle Bus = ______
      • There was one time I invented the term “捷巴” (from 快捷巴士) (note: Taiwan MRT is 捷運) for it and used it on 2 occasions in SMSes, one time a China Chinese understood and one time a Malaysian Chinese replied back with “什麽是捷巴”?
      20.  Manicure = 指甲護理。
      • Should we make it into Manicure = (手)指甲護理 and Pedicure = (腳)指甲護理?

      The rest of the blanks still intrigues me.


      Edited by BanguIzai 20 Jun `11, 1:48AM
    • Scrolling through the pages of this thread,  I tried my best to figure out how to say our local food names in Mandarin Chinese and I surrendered on these (in order of posts):

      01.  Nasi Lemak = ______

      02.  Tiramisu = ______

      03.  High Tea = ______

      04.  Durian Paste Dessert = ______

      05.  Coney Dog = ______

      06.  Mesclun Salad = ______

      07.  Croissan-wich meal = ______

      08.  Yami Yogurt Jumbo Cup = ______

      09.  Coleslaw = ______

      10.  Pizza Hut = ______

      11.  Chendol = ______

      12.  Pasta = ______

      13.  Big Mac = ______

      14.  Pickles = ______

      15.  Danis = ______

      16.  A foot long Subway melt = ______

      17.  Home make crepes = ______

      18.  Mee Soto = ______

      19.  Tuna = ______

      20.  Teriyaki = ______

      21.  Mini Vanilla Bean Scone covered with Mazipan like icing sugar = ______

      22.  Brunch = ______

      23.  Love Letters = ______

      24.  Chicken Burrito = ______

      25.  Refried Beans = ______

      26.  Apricot = ______

      27.  Ayam Penyet = ______

      28.  Phad Thai = ______

      29.  Lontong = ______

      30.  Taupok = ______

      31.  Mustard = ______

      32.  Jalapeno Peppers = ______

      33.  Kopi Tarik = ______

      34.  Dory Fish = ______

      35.  Salmon Spread = ______

      36.  Saba Fish = ______

      37.  Kit Kat = ______

  • Moderator
    Rock^Star's Avatar
    11,142 posts since Jul '05
    • Originally posted by BanguIzai:

       

      You solved some of the mysteries in my head including 03, 04, 05, 06, 07, 16, 20.

      With regards to:

      01.  Tekan = 懲罰。 

      • What is the appropriate one to use in this context:  "I tekan my sis by giving her the most difficult Maths questions to do" ?
      02.  Kiwi your boots = 擦亮兵鞋。
      • Kiwi is the most concise word that I think, till now, because it contains the meanings of both 擦亮 and 擦黑。 We could invent a new term to cover both 擦亮 and 擦黑 by coining “奇偉”?
      03.  Keng = 暗中偷懶。
      • What is the appropriate one to use in this context:  "Bangulzai keng MC today" ?
      06.  Motto = 宗旨。
      • In the context of School Motto, how do you feel about 學校宗旨 = "School Motto"? 宗旨 sounds to me like something not of a one-liner but more of a few sentences, how do you think?
      07.  ISO = 國際標準機構。
      • Hahaha, from now I can say 國際標準機構九〇〇一,國際標準機構九〇〇二 liao
      08.  Margarine = ______
      • I was wondering, what is 奶油? Issit Margarine?
      17.  Shuttle Bus = ______
      • There was one time I invented the term “捷巴” (from 快捷巴士) (note: Taiwan MRT is 捷運) for it and used it on 2 occasions in SMSes, one time a China Chinese understood and one time a Malaysian Chinese replied back with “什麽是捷巴”?
      20.  Manicure = 指甲護理。
      • Should we make it into Manicure = (手)指甲護理 and Pedicure = (腳)指甲護理?

      The rest of the blanks still intrigues me.


      01.  Tekan = 懲罰。 

      • What is the appropriate one to use in this context:  "I tekan my sis by giving her the most difficult Maths questions to do" ? 
      • Wow, that's a good one. How about 我向我妹妹施压,把最高难度的数学问题交给她做。After all, tekan in malay means "press".
      02.  Kiwi your boots = 擦亮兵鞋。
      • Kiwi is the most concise word that I think, till now, because it contains the meanings of both 擦亮 and 擦黑。 We could invent a new term to cover both 擦亮 and 擦黑 by coining “奇偉”?
      • If we say "kiwi" in mandarin, I don't think chinese the world over would understand haha.
      03.  Keng = 暗中偷懶。
      • What is the appropriate one to use in this context:  "Bangulzai keng MC today" ?
      • 绑古仔今天装病假。
      06.  Motto = 宗旨。
      • In the context of School Motto, how do you feel about 學校宗旨 = "School Motto"? 宗旨 sounds to me like something not of a one-liner but more of a few sentences, how do you think?
      • 宗旨比较是个学校的目标和信念,其实一句形容也足够了。Motto 我就不太清楚了。
      07.  ISO = 國際標準機構。
      • Hahaha, from now I can say 國際標準機構九〇〇一,國際標準機構九〇〇二 liao
      08.  Margarine = ______
      • I was wondering, what is 奶油? Issit Margarine?
      • Hmm, so far I haven't come across any distinction by the chinese between the two. Since margarine is more artificial? I guess maybe "人造奶油“。
      17.  Shuttle Bus = ______
      • There was one time I invented the term “捷巴” (from 快捷巴士) (note: Taiwan MRT is 捷運) for it and used it on 2 occasions in SMSes, one time a China Chinese understood and one time a Malaysian Chinese replied back with “什麽是捷巴”?
      • 快捷巴士 sounds fine really. 捷巴....never heard before haha but never say never. There are many of such terms unique to Chinese in different countries. For eg, in Sg, we say 指甲刀 but in China, they say 指甲剪。
      20.  Manicure = 指甲護理。
      • Should we make it into Manicure = (手)指甲護理 and Pedicure = (腳)指甲護理?
      • 那就  手部指甲护理  和  脚部指甲护理吧。

    • 01.  Nasi Lemak = 哈哈算了吧。但如果你真想知,是椰浆饭。

      02.  Tiramisu = ______

      03.  High Tea = 高级下午茶

      04.  Durian Paste Dessert = 榴莲糕甜品

      05.  Coney Dog = 黄芥热狗

      06.  Mesclun Salad = ______

      07.  Croissan-wich meal = ______

      08.  Yami Yogurt Jumbo Cup = 好高难度哦!Yogurt 我知道是酸乳酪。

      09.  Coleslaw = 凉拌卷心菜

      10.  Pizza Hut = 必胜客

      11.  Chendol = 算了吧哈哈,这种独特于新加坡人的小吃。

      12.  Pasta = 意大利面

      13.  Big Mac = 巨无霸汉堡包

      14.  Pickles = 腌黄瓜

      15.  Danis = ______

      16.  A foot long Subway melt = ______

      17.  Home make crepes = ______

      18.  Mee Soto = ______

      19.  Tuna = 吞拿鱼

      20.  Teriyaki = ______

      21.  Mini Vanilla Bean Scone covered with Mazipan like icing sugar = 深奥!Vanilla 是香草兰

      22.  Brunch = 上午餐

      23.  Love Letters = 鸡蛋卷

      24.  Chicken Burrito = ______

      25.  Refried Beans = ______

      26.  Apricot = ______

      27.  Ayam Penyet = ______

      28.  Phad Thai = 泰式辣炒饭

      29.  Lontong = ______

      30.  Taupok = ______

      31.  Mustard = 黄芥或者黄芥辣 (浆料)

      32.  Jalapeno Peppers = ______

      33.  Kopi Tarik = ______

      34.  Dory Fish = ______

      35.  Salmon Spread = Sashimi 吗?生鱼片

      36.  Saba Fish = ______

      37.  Kit Kat = ______

  • shanfan's Avatar
    1,115 posts since Apr '11
  • Moderator
    Rock^Star's Avatar
    11,142 posts since Jul '05
    • The Chinese have mandarin words for everything, examples:

      McDonald - 麦当劳

      Starbucks - 兴巴克

      Giordano - 左塔奴

      Honda - 本田

      BMW - 宝马

      Nokia - 诺机亚

      It's endless.

       

    • Originally posted by shanfan:

      You can go google to find out about.

      Yes, google is there, but do we know, remember and apply?

  • shanfan's Avatar
    1,115 posts since Apr '11
    • To note that some of the Chinese, Taiwanese Chinese and PRC Chinese have 2 different translations.

  • Moderator
    Rock^Star's Avatar
    11,142 posts since Jul '05
    • 一些灵感突如其来:

      Baby fat - ????

      Adam's apple - ????

      Ham sup - ???? (他很色。。。。is not chinese)

    • Originally posted by shanfan:

      To note that some of the Chinese, Taiwanese Chinese and PRC Chinese have 2 different translations.

      是的。你所提的那些国家。。。。。当地采用的华文都是多元化的。是否有一些例子提供吗?

  • shanfan's Avatar
    1,115 posts since Apr '11
    • Originally posted by Rock^Star:

      是的。你所提的那些国家。。。。。当地采用的华文都是多元化的。是否有一些例子提供吗?


      I did not take note of all.  The latest I know is chestnut in Singapore is called ma ti, in Taiwan is other chinese words.    That two chinese character is not easily remembered.   

  • BanguIzai's Avatar
    7,314 posts since Mar '10
    • Originally posted by Rock^Star:

       

      01.  Tekan = 懲罰。 

      • What is the appropriate one to use in this context:  "I tekan my sis by giving her the most difficult Maths questions to do" ? 
      • Wow, that's a good one. How about 我向我妹妹施压,把最高难度的数学问题交给她做。After all, tekan in malay means "press".
      02.  Kiwi your boots = 擦亮兵鞋。
      • Kiwi is the most concise word that I think, till now, because it contains the meanings of both 擦亮 and 擦黑。 We could invent a new term to cover both 擦亮 and 擦黑 by coining “奇偉”?
      • If we say "kiwi" in mandarin, I don't think chinese the world over would understand haha.
      03.  Keng = 暗中偷懶。
      • What is the appropriate one to use in this context:  "Bangulzai keng MC today" ?
      • 绑古仔今天装病假。
      06.  Motto = 宗旨。
      • In the context of School Motto, how do you feel about 學校宗旨 = "School Motto"? 宗旨 sounds to me like something not of a one-liner but more of a few sentences, how do you think?
      • 宗旨比较是个学校的目标和信念,其实一句形容也足够了。Motto 我就不太清楚了。
      07.  ISO = 國際標準機構。
      • Hahaha, from now I can say 國際標準機構九〇〇一,國際標準機構九〇〇二 liao
      08.  Margarine = ______
      • I was wondering, what is 奶油? Issit Margarine?
      • Hmm, so far I haven't come across any distinction by the chinese between the two. Since margarine is more artificial? I guess maybe "人造奶油“。
      17.  Shuttle Bus = ______
      • There was one time I invented the term “捷巴” (from 快捷巴士) (note: Taiwan MRT is 捷運) for it and used it on 2 occasions in SMSes, one time a China Chinese understood and one time a Malaysian Chinese replied back with “什麽是捷巴”?
      • 快捷巴士 sounds fine really. 捷巴....never heard before haha but never say never. There are many of such terms unique to Chinese in different countries. For eg, in Sg, we say 指甲刀 but in China, they say 指甲剪。
      20.  Manicure = 指甲護理。
      • Should we make it into Manicure = (手)指甲護理 and Pedicure = (腳)指甲護理?
      • 那就  手部指甲护理  和  脚部指甲护理吧。

      I am quite surprised that you use or think that in Sg we use 指甲刀。   This is the first time I heard of that !   My family only use 指甲剪 and this is the only term that I know in my whole life !   And I am true blue Singaporean lor.

    • Originally posted by Rock^Star:

      01.  Nasi Lemak = 哈哈算了吧。但如果你真想知,是椰浆饭。

      02.  Tiramisu = ______

      03.  High Tea = 高级下午茶

      04.  Durian Paste Dessert = 榴莲糕甜品

      05.  Coney Dog = 黄芥热狗

      06.  Mesclun Salad = ______

      07.  Croissan-wich meal = ______

      08.  Yami Yogurt Jumbo Cup = 好高难度哦!Yogurt 我知道是酸乳酪。

      09.  Coleslaw = 凉拌卷心菜

      10.  Pizza Hut = 必胜客

      11.  Chendol = 算了吧哈哈,这种独特于新加坡人的小吃。

      12.  Pasta = 意大利面

      13.  Big Mac = 巨无霸汉堡包

      14.  Pickles = 腌黄瓜

      15.  Danis = ______

      16.  A foot long Subway melt = ______

      17.  Home make crepes = ______

      18.  Mee Soto = ______

      19.  Tuna = 吞拿鱼

      20.  Teriyaki = ______

      21.  Mini Vanilla Bean Scone covered with Mazipan like icing sugar = 深奥!Vanilla 是香草兰

      22.  Brunch = 上午餐

      23.  Love Letters = 鸡蛋卷

      24.  Chicken Burrito = ______

      25.  Refried Beans = ______

      26.  Apricot = ______

      27.  Ayam Penyet = ______

      28.  Phad Thai = 泰式辣炒饭

      29.  Lontong = ______

      30.  Taupok = ______

      31.  Mustard = 黄芥或者黄芥辣 (浆料)

      32.  Jalapeno Peppers = ______

      33.  Kopi Tarik = ______

      34.  Dory Fish = ______

      35.  Salmon Spread = Sashimi 吗?生鱼片

      36.  Saba Fish = ______

      37.  Kit Kat = ______

      wa thank you

    • Originally posted by Rock^Star:

      一些灵感突如其来:

      Baby fat - ????

      Adam's apple - ????

      Ham sup - ???? (他很色。。。。is not chinese)

      I would give the below translations myself, since I do not know all that are commonly accepted ones:

      Baby fat - BB肥

      Adam's apple - Normally's 喉結 but I like it to be 亞當的蘋果 or 阿丹蘋果

      Ham sup - Can use actual Cantonese Characters 咸溼, if not i dunno liao

  • Moderator
    Rock^Star's Avatar
    11,142 posts since Jul '05
    • Originally posted by BanguIzai:

      I am quite surprised that you use or think that in Sg we use 指甲刀。   This is the first time I heard of that !   My family only use 指甲剪 and this is the only term that I know in my whole life !   And I am true blue Singaporean lor.

      Really? haha! Actually both are alright.

    • Originally posted by BanguIzai:

      I would give the below translations myself, since I do not know all that are commonly accepted ones:

      Baby fat - BB肥

      Adam's apple - Normally's 喉結 but I like it to be 亞當的蘋果 or 阿丹蘋果

      Ham sup - Can use actual Cantonese Characters 咸溼, if not i dunno liao

      Baby fat - BB肥  婴儿肥

      Adam's apple - Normally's 喉結 but I like it to be 亞當的蘋果 or 阿丹蘋果 (never heard of the latter two but they are used?)

      Ham sup - Can use actual Cantonese Characters 咸溼, if not i dunno liao  猥亵

       

  • BanguIzai's Avatar
    7,314 posts since Mar '10
    • I never knew Ham Sup is 猥褻 as I see newspaper use 猥褻的動作 I equate to obscene oni

      oni 喉結 is used.  the others i created as i like it.

      Edited by BanguIzai 21 Jun `11, 12:54AM
  • Moderator
    Rock^Star's Avatar
    11,142 posts since Jul '05
    • Originally posted by BanguIzai:

      I never knew Ham Sup is 猥褻 as I see newspaper use 猥褻的動作 I equate to obscene oni

      oni 喉結 is used.  the others i created as i like it.

      Yeh it's the closest thing to ham sup lol....any other variations? Sigh....one thing about sgpore is if you say.....他很猥亵, they will give u the "huh" look. Sometimes, use the words too qeem, they also dun understand. So really, here is not the place to improve one's mandarin on a daily basis.

  • BanguIzai's Avatar
    7,314 posts since Mar '10
    • I am really open to accept dialect usage being assimilated into mainstream Chinese Mandarin usage.

      This is because, Chinese Mandarin had all along been absorbing large amounts of dialectal usage especially from the Wu dialects and also been absorbing large amounts of calques from Japanese.

      Therefore, if 咸溼 (Cantonese: [Haam-11 Sap-5]) is popularly used in Singapore context, it can be absorbed into mainstream Chinese Mandarin and used alongside 猥褻。

  • Moderator
    Rock^Star's Avatar
    11,142 posts since Jul '05
    • So you will say 咸溼 in Mandarin or Canto? Sounds really out of this world if the former.....

  • BanguIzai's Avatar
    7,314 posts since Mar '10
    • Originally posted by Rock^Star:

      So you will say 咸溼 in Mandarin or Canto? Sounds really out of this world if the former.....

      I just found this.  >> http://baike.baidu.com/view/116654.html?fromTaglist

      Oh, have to say xiánshī in Mandarin Chinese lor.

              Just like in the past,  there wasn't such terms in Mandarin Chinese like eg. 十三點,尷尬,沙發,癟三,蠻 etc.

      They were pronounced in the Wu dialects as zeh-se-ti ,  ke-ka,  so-fah,  pieh-se,  me  etc.

      Mandarin Chinese took and borrowed the character forms only,   and used the corresponding Mandarin Chinese pronunciation shísāndiǎn, gān'gà, shāfa, biēsānmán  etc.  to read them.

              Similarly,  in the past,  there wasn't such terms in Mandarin Chinese like eg. 時間,新聞,糖尿病,妊娠,俱樂部 etc.

      They were pronounced in Japanese as  jikan ,  shimbun ,  tōnyōbyō ,  ninshin ,  kurabu  etc.

      Mandarin Chinese took and borrowed the character forms only,  and used the corresponding Mandarin Chinese pronunciation shíjiān, xīnwén, tángniàobìng, rènshēn, jùlèbù  etc. to read them.

       

      Edited by BanguIzai 21 Jun `11, 1:33AM
Please Login or Signup to reply.