
TWO RIVERS AND THE WHITE PATH
by Shan-tao
translated from Chinese by Zuio Hisao Inagaki
今更爲行者説一è¬å–©å®ˆè·ä¿¡å¿ƒã€�以防外邪異見之難。何者是也。
I wish to say to all aspirants for birth: I will now present a parable for practicers in order to protect their Faith and to guard it against attacks by those who have non-Buddhist, wrong and delusory views. What is the parable?
è¬å¦‚有人欲å�‘西行百å�ƒé‡Œã€�忽然ä¸è·¯è¦‹æœ‰äºŒæ²³ã€‚一是ç�«æ²³ã€�在å�—ã€�二是水河ã€�在北。二河å�„闊百æ©ã€�å�„深無底ã€�å�—åŒ—ç„¡é‚Šã€‚æ£æ°´ç�«ä¸é–“ã€�有一白é�“ã€�å�¯é—Šå››äº”寸許。æ¤é�“從æ�±å²¸è‡³è¥¿å²¸ã€�亦長百æ©ã€‚其水波浪交é�Žæ¿•é�“ã€�å…¶ç�«ç„”亦來焼é�“ã€�æ°´ç�«ç›¸äº¤å¸¸ç„¡ä¼‘æ�¯ã€‚
Suppose a man is traveling a hundred thousand li towards the west. On the way, he suddenly comes upon two rivers: one is a river of fire that extends southward, and the other is a river of water that extends northward. The two rivers are each a hundred paces wide and unfathomably deep, extending endlessly to the north and south. Where they meet, there is a white path, four or five inches wide. This path is a hundred paces long from the east bank to the west. The waves of the water splash and the flames of the fire burn the path. The waves and flames alternate without ceasing.
æ¤äººæ—¢è‡³ç©ºæ› 迥處ã€�更無人物。多有群賊惡ç�£ã€�見æ¤äººå–®ç�¨ã€�競來欲殺æ¤äººã€‚怖æ»ç›´èµ°å�‘西ã€�忽然見æ¤å¤§æ²³ã€�å�³è‡ªå¿µè¨€ã€‚æ¤æ²³å�—北ä¸�見邊畔ã€�ä¸é–“見一白é�“ã€�極是ç‹å°�。二岸相去雖近ã€�何由å�¯è¡Œã€‚今日定æ»ä¸�ç–‘ã€‚æ£æ¬²åˆ°è¿´ç¾¤è³Šæƒ¡ç�£æ¼¸ã€…ä¾†é€¼ã€‚æ£æ¬²å�—北é�¿èµ°ã€�惡ç�£æ¯’虫競來å�‘æˆ‘ã€‚æ£æ¬²å�‘西尋é�“而去ã€�復æ��å¢®æ¤æ°´ç�«äºŒæ²³ã€‚
This traveler has already journeyed far into the open plain where there is no one to be found. Suddenly, there appear many bandits and vicious beasts. Seeing him alone, they approach competing with each other to kill him. Afraid of death, he at once runs to the west. When he suddenly sees this great river, he says to himself, "This river extends endlessly to the south and to the north. I see a white path in the middle, but it is extremely narrow. Although the two banks are close to each other, how can I get across? Undoubtedly, I shall die this day. When I turn round to return, I see bandits and vicious beasts coming closer and closer. If I try to run toward the south or north, I see vicious beasts and poisonous insects vie with each other to attack me. If I seek the path to the west, I will certainly fall into one of the two rivers of water and fire.
當時惶怖ä¸�復å�¯è¨€ã€‚å�³è‡ªæ€�念。我今迴亦æ»ã€�ä½�亦æ»ã€�去亦æ»ã€‚一種ä¸�勉æ»è€…ã€�我寧尋æ¤é�“å�‘å‰�而去。既有æ¤é�“ã€�必應å�¯åº¦ã€‚
His horror at this moment is beyond expression. So he thinks to himself, "If I turn back now, I shall die; if I stay, I shall die; if I go forward, I shall die, too. Since I cannot escape death in any way, I would rather follow this path. Because there is a path, it must be possible to cross the rivers."
作æ¤å¿µæ™‚ã€�æ�±å²¸å¿½è�žäººå‹§è�²ã€‚ä»�者但決定尋æ¤é�“行ã€�å¿…ç„¡æ»é›£ã€�è‹¥ä½�å�³æ»ã€‚å�ˆè¥¿å²¸ä¸Šæœ‰äººå–šè¨€ã€‚æ±�一心æ£å¿µç›´ä¾†ã€�æˆ‘èƒ½è·æ±�ã€�衆ä¸�ç•�墮於水ç�«é›£ã€‚æ¤äººæ—¢è�žæ¤é�£å½¼å–šã€�å�³è‡ªæ£ç•¶èº«å¿ƒã€�決定尋é�“直進ã€�ä¸�生疑怯退心。
When this thought occurs to him, he suddenly hears a voice from the eastern bank urging him, "Take this path with firm resolution. There is no danger of death. If you stay there, you will die." Again, he hears another voice from the western bank calling to him, "Come at once single-heartedly with right mindfulness. I will protect you. Do not fear that you may fall into the calamities of water or fire." Since the traveler hears this voice urging him from the bank and the calling from the other, he resolutely, body and soul, takes the path and proceeds at once without doubt or apprehension.
或行一分二分ã€�æ�±å²¸ç¾¤è³Šç‰å–šè¨€ã€‚ä»�者迴來ã€�æ¤é�“嶮惡ä¸�å¾—é�Žã€�å¿…æ»ä¸�ç–‘ã€�我ç‰è¡†ç„¡æƒ¡å¿ƒç›¸å�‘。æ¤äººé›–è�žå–šè�²äº¦ä¸�迴顧一心直進念é�“而行ã€�é ˆè‡¾å�³åˆ°è¥¿å²¸æ°¸é›¢è«¸é›£ã€�å–„å�‹ç›¸è¦‹æ…¶æ¨‚無已。
As he takes a step or two, he hears the voices of the bandits on the eastern bank, "Come back! That path is treacherous. You cannot cross it. Undoubtedly, you are sure to die. We have no evil intentions in pursuing you." Though hearing the calling voices, this person does not even look back. As he proceeds straight on this path with singleness of heart, he, in no time, reaches the western bank and is now free from all danger. There he meets his good friend, and his joy knows no end.
Naruhodo. Tks.
may everyone find the correct path .
thanks for this great gift. It's very interesting and I would love to download a better copy of the picture? Where can I do that. Please advise.
Thank you so much
Hello Exomerian,
if you'd like my friend in Singapore might still have a copy or two of a poster so we could send on to you. Please give me a PM if you'd like it.
Gassho
Hi Gassho,
I'd like to get the poster and wrote you an email but haven't received any replies. Could you please send me the poster I'll transfer the delivery fee.
thanks in advance
exomerian
Hi,
unfortunately, we already gave out the posters so we have no more left on our side. My apologies, but because you did not respond for a long time so we gave out all since we only had a few. The posters were printed in China and then hand-delivered to Taiwan where they sent us a few. It's difficult to get the posters directly from China since such material cannot be sent out by post to foreign countries.
Gassho
oh that's a pity. I would love to have one copy. What should I do? Do you know where I can still ask for one? Please advise. I'm so unhappy!!!
Best regards
Merian