
At this beautiful morning ,the teacher wisdom will shaped one towards a wholesome morning
I prostrate to the Bodhisattva Youthful Manjushri.
(1) Having prostrated most respectfully to all the Triumphant
of the three times,
To their Dharma and to the Sangha community,
I shall light a lampfor the path to enlightenment,
Having been urged by my excellent disciple, Jangchub-wo
(7) Before paintings, statues, and so on of fully enlightened Buddhas,
As well as stupas and hallowed (Dharma texts),
Offer flowers, incense,
And whatever material things you may have.
(8) Also with the seven-limb offering mentioned in
(The Prayer of) Excellent Conduct,
With the mind never to turn back until
The ultimate (realization) of your Buddha-essence,
(9) With supreme belief in the Three Supreme Gems,
With bent knee touching the ground
And palms pressed together,
Firstly, take safe direction three times.
(10) Next, with a mind of love toward all limited beings as a start,
Look to all wandering beings, baring none,
Suffering from birth and so forth in the three worse realms,
And from death, transference, and so on.
(11) Then, with the wish that all wandering beings
Be liberated from the suffering of pain,
From suffering, and from the causes of suffering,
Generate pledged bodhichitta with which you will never turn back.
(12) The benefits of generating aspiring minds like this
Have been thoroughly explained
By Maitreya in
The Sutra Spread Out Like a Tree Trunk.
礼敬三世一切佛 å�Šå½¼æ£æ³•与众僧â‘
  应贤弟å�è�©æ��å…‰ åŠ�请善显觉é�“ç�¯
  由下ä¸å�Šä¸Š 应知有三士 当书彼ç‰ç›¸ å�„å�„之差别
  若以何方便 唯於生æ»ä¹� 但求自利益 知为下士夫
  背弃三有ä¹� é�®æ¢è¯¸æ�¶ä¸š 但求自寂ç� å½¼å��为ä¸å£«
  若以自身苦 比他一切苦 欲求永尽者 彼是上士夫
  为诸胜有情 求大è�©æ��者 当说诸师长 æ‰€ç¤ºæ£æ–¹ä¾¿
  对佛画åƒ�ç‰ å�Šè¯¸ç�µå¡”å‰� 以花香ç‰ç‰© 尽所有供养
  亦以普贤行 所说七支供 以至��� �退转之心
  信仰三å®�å°Š å�Œè†�ç�€æ–¼â‘¡åœ° æ�敬å�ˆæŽŒå·² 先三é��皈ä¾�
  次一切有情 以慈心为先 è§‚â‘¢æ�¶è¶£ç”Ÿç‰ å�Šæ»æ®�ç‰è‹¦
ã€€ã€€æ— ä½™è¯¸ä¼—ç”Ÿ 为苦所苦æ�¼ 从苦å�Šè‹¦å› 欲度脱众生
  立④誓永�退 当⑤���心 如是�愿心 所生诸功德
  如å�Žä¸¥ç»�ä¸ å¼¥å‹’åº”å®£è¯´
  或读彼ç»�或师闻 了知æ£ç‰è�©æ��心