Cow and Chicken didn't scrape the bottom of the barrel.... it punched right through the bottom of the barrel.
Cow's uh...... 'milk duds' gave me nightmares, man. ![]()

Get my drift? ![]()
my feet are numb; it was elffin cold in the meeting room.
Originally posted by cassie:my feet are numb; it was elffin cold in the meeting room.
it's the lack of animal protein in your diet .....
Originally posted by the Bear:
irony.. is hilarious
Lindsay lohan used to be hot and fuckable before the drugs and heavy drinking. :(
Originally posted by av98m:Lindsay lohan used to be hot and fuckable before the drugs and heavy drinking. :(
Even before that she had too many freckles all over her body. She must've bathed in concealer.
I think I've posted this before..... but it warrants a repost:
'3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3....... muthaf**kin' 3! This girl is serious about the number 3!'
![]()
TGIF everyone~~~

i have no idea what it is supposed to be other than duck... ![]()
are you sure if it's even a duck?
could be another typo or direct translation from dunno-what ![]()
anyway, looking forward to CNY!
Originally posted by the Bear:
i have no idea what it is supposed to be other than duck...
I have no idea too though I can read the words...the chinese ones
morning
Cardboard food names again?
Originally posted by the Bear:
i have no idea what it is supposed to be other than duck...
Apparently it is this dish
.....It's not loading so clicky here http://www.flickr.com/photos/songvision/403517688/
Originally posted by sbst275:morning
Cardboard food names again?
Ehhh... actually, mostly ROC use it for "f**k" instead of PRC...
Originally posted by ^Acid^ aka s|aO^eH~:
Ehhh... actually, mostly ROC use it for "f**k" instead of PRC...
sort of like... KNNBCCB? ![]()
Actually å¹² ... you should read it as a hokkien word instead of chinese
Originally posted by elindra:Actually å¹² ... you should read it as a hokkien word instead of chinese
yes... which is why it's mostly used for f**k for the ROC, and not the PRC...
So what would be a more accurate translation for that dish?
Originally posted by fudgester:So what would be a more accurate translation for that dish?
Spicy Stir-fried Duck ![]()
Originally posted by fudgester:So what would be a more accurate translation for that dish?
the first word reads as "dry", or "fark" depending on the context .......
the second one reads "explosion", "exploding" or "exploded", since mandarin has no tenses inherent in the word form.
so there you go ... dry, exploding duck .....or duck that got bonked till it exploded ......
chinglish ftw ....
Originally posted by Fatum:the first word reads as "dry", or "fark" depending on the context .......
the second one reads "explosion", "exploding" or "exploded", since mandarin has no tenses inherent in the word form.
so there you go ... dry, exploding duck .....or duck that got bonked till it exploded ......
chinglish ftw ....
I like both names
. They sound fun.
in the other news ... I'm starting another bottle of this ......
pictures soon ....
Originally posted by Fatum:in the other news ... I'm starting another bottle of this ......
pictures soon ....
this is not final fantasy lah...
Originally posted by Fatum:in the other news ... I'm starting another bottle of this ......
pictures soon ....
I think some exercise, fresh veg and fruit, and more sleep will work better.
I can get all of the above except sleep ........
yomeishio doesn't seem to work as well ....
okay.. off to work early but not directly to work..
going to have a look at Courts Expo Sale, John Little Expo Sale then go have a heavy lunch...