cannot digestOriginally posted by a_splash:and don't forget to rem not to forget to unrem to tabao for me......
don't forget to rem (means to rem)Originally posted by poon cho tang:cannot digest
So cheem.Originally posted by a_splash:don't forget to rem (means to rem)
not to forget (so still to rem)
not to unrem (still to rem)
so all in all it is still must rem.....![]()
Originally posted by Wanda:So cheem.![]()
![]()
Whatever it is....
Tis' too late....neh neh neh.....neh neh...![]()
Originally posted by a_splash:don't forget to rem (means to rem)
not to forget (so still to rem)
not to unrem (still to rem)
so all in all it is still must rem.....![]()
simi si humpalang?Originally posted by Wanda:The Humpalang blog.![]()
Originally posted by Wanda:The Humpalang blog.![]()
tong tongOriginally posted by poon cho tang:simi si humpalang?
I believe it's a Cantonese term meaning...everything (loong choong). E.g. He is a humpalang can (able in everything). Talking.c..k always use the term one.Originally posted by poon cho tang:simi si humpalang?
In line with the mai hum mood.Originally posted by a_splash:![]()
ok....takenOriginally posted by Wanda:I believe it's a Cantonese term meaning...everything (loong choong). E.g. He is a humpalang can (able in everything). Talking.c..k always use the term one.![]()
issit hum-pa-lang?Originally posted by a_splash:tong tong
everything
humpalang is a Cantonese-derived term meaning to grab everything in an indiscriminate mannerOriginally posted by Wanda:You can google the word.![]()
ylrcOriginally posted by poon cho tang:humpalang is a Cantonese-derived term meaning to grab everything in an indiscriminate manner
so chupbalang is also cantonese?Originally posted by Wanda:ylrc![]()
Not Malay meh?Originally posted by poon cho tang:so chupbalang is also cantonese?
erm zai....must ask the language expert tehjarvuOriginally posted by Wanda:Not Malay meh?
Humpalang is pronouced in the Cantonese way like "hum3 pa3 larng3 mou tok shii... "
Chupalang is like "chup1 pa1 larng1" , right?![]()