Yes! But they should take out that irritating buzzer at the end of it.Originally posted by Superbus:Eeks! Reminds me of the announcements on PUTRA LRT (or the Kelana Jaya Line) in KL.
Stesen berikutnya.Originally posted by ^tamago^:"Stesyen berikut, KLCC! Next station, KLCC!"
Sound more like a Jap making English annoucement for JR West.Originally posted by tintinspartan:The annoucement seems like those you on the Bukit Panjang LRT and Skytrain. I heard annoucements that was annouced by someone else.
yes thanks. i can't figure out what that slang-ish word at the end means even though i've been hearing it so often. what does nya means ah?Originally posted by DMC05:Stesen berikutnya.
Yes I agree, they should revert back to the old voice once the project is over. Well, the new voice and the bell just dont fit together. The old bell and voice had a certain meaning to Singapore. The new SMRT voice and bell just feels cheap, like 7-Eleven and its not nice to hear anymore. SIGH! If only SMRT gave out cds of Juanita Melson's voice of all the 50+ SMRT stations...Originally posted by MsSwanLover:Why the SMRT changed the annoucement?! Too rich ah, no place to spend the money. The original announcement and voice is much better than the new one. I hate the new voice's accent. I prefer the original Juanita Melson's MRT Announcement.
The new buzzer sounds really stupid.Originally posted by ^tamago^:I actually prefer the new one, and I mean, change that buzzer as well. Everything new. Poll anyone?
Why don't they try making annuoncements in four languages?Originally posted by ignoramuses:The change to newer announcements is good, it freshens up the atmosphere, ...
They mentioned that before. They said that would confuse us.Originally posted by C751B:Why don't they try making annuoncements in four languages?
This is far better than making that minor but useless change.
Agree! The newer announcement sounds too "sweet" for me. Still prefer the old professional voiceOriginally posted by Oceane:The new buzzer sounds really stupid.
And for the announcement regarding suspicious articles... there's a very distinct attempt by the person making the announcement to try to produce the pronounciations correctly... the sound she makes all so obvious!
But still I prefer the old one... I believe most of us would, because we've been hearing it for the past "X" years and to change to a new one... well... not very suited for us lah.
I was on the train to CCK... as it passed by Yishun (my hometown) the buzzer sounded...Originally posted by MsSwanLover:Agree! The newer announcement sounds too "sweet" for me. Still prefer the old professional voice
Nee soon, belok, woolen, pasee lee, julong, tampinee, sanbawan.Originally posted by sinicker:i hope they're all still okay and dont become like how my chinese friends pronounce the name of some towns...
I think its a sort of suffix. Its sort of a lot of Malay to make a sentence more complete. Stesen berikut is grammatically correct in literal translation (station next). Not too sure of the exact meaning of "nya" though.Originally posted by ^tamago^:yes thanks. i can't figure out what that slang-ish word at the end means even though i've been hearing it so often. what does nya means ah?
True, if MTR is having 3 languages, so how can that be confusing when few people in HK complain. If they say 4 is too much, then why are they making station announcements in 4 languages.Originally posted by ignoramuses:They mentioned that before. They said that would confuse us.
Like hell lor what a stupid reason.
I see. Thanks.Originally posted by MsSwanLover:"nya" means "his, hers, theirs, its".
For instance,
bajunya -- his/her clothes
kamusnya -- his/her dictionary