












We should recite Amitabha Buddha’s name and bow before his image with such reverence and sincerity. Doing so will remove our karmic obstacles and increase our merit and wisdom.
---Venerable Master Hsing Yun
----------------------------------------------------------------
Better than reciting a hundred meaningless verses is the reciting of one verse of Dhamma, hearing which one attains peace.









As we should better school ourselves
to better help others in this life,
we should also reach Pure Land
to better train ourselves spiritually
to better help others in the next life.

Before I was born, who was I?
After birth, who am I?
We come into this world with happiness and depart with sorrow,
Who is the one on the deathbed with his eyes closed?
This Verse comes from the Ching Emperor Shun-chi’s poem in praise of the monastic order. His questions are aptly put. Do we know where we come from? Who were we before we were born?
The human body is made up of the four elements of earth, fire, water, and wind. When we die, these four elements scatter and are regrouped as we take on another physical form with rebirth in one of the six realms of existence. We are lost as we move from one realm to another. We do not know what we are doing in the womb, and when we are born we do not know who we are. Most people rejoice at births and lament upon deaths. What is true joy? What is true sorrow?
Once, a Ch’an master was going door to door to seek for alms. It happened that one of the families he visited just had a new baby and everyone was congratulating the new father. The Ch’an master, however, started crying out loud. The new father was very surprised and asked him why he was crying. He replied that he was crying because there would be one more death in the future.
Birth comes from death. If we do not want to die, then we must make sure that we break the cycle of rebirth within the six realms of existence. Once there was a famous poet, by the name of Po-hu Tang, he wrote this poem to illustrate the brevity of life:
It is rare that we live to be seventy,
And my seventy years come as even a surprise to me.
The first ten years of life we are too young to know anything.
The last ten years, we are too old to do anything.
This leaves only fifty good years, half of which we spend in sleep. This leaves us only twenty-five years to truly live.
But do you realize how many obstacles
We have to endure in these twenty-five years?
Nowadays people can live to be a hundred and twenty. In the boundless life of the universe a hundred and twenty years go by in a flash. Not to mention many of us will not live to be even a hundred. Many will pass away in their sleep, and we are never sure if we will continue living from one moment to the next.
The joys of birth and the sorrow of death are normal emotions for most people. But someone with wisdom will not allow this precious life to go by meaninglessly. They will not allow themselves to wallow in ignorance. We must beware of delusion and open ourselves up to understanding life and death.
——星雲大師Venerable Master Hsing Yun
顺治皇�出家�
天下丛林é¥ä¼¼å±±ï¼Œé’µç›‚到处任å�›é¤�。
黄金白玉�足贵,唯有袈裟披最难。
朕为山河大地主,忧国忧民事转烦。
百年三万å…å�ƒæ—¥ï¼Œä¸�å�Šåƒ§å®¶å�Šæ—¥é—²ã€‚
�时糊涂去时迷,空在人间走一回。
未曾生我�是我?生我之时我是�?
长大�人方是我,�眼朦胧�是�?
ä¸�如ä¸�æ�¥äº¦ä¸�åŽ»ï¼Œä¹Ÿæ— æ¬¢å–œä¹Ÿæ— æ‚²ã€‚
悲欢离�多劳�,何日清闲�得知。
ä¸–é—´éš¾æ¯”å‡ºå®¶äººï¼Œæ— ç‰µæ— æŒ‚å¾—å®‰é—²ã€‚
å�£ä¸å�ƒå¾—清和味,身上常披百衲衣。
五湖四海为上客,��佛殿任�嘻。
莫é�“僧家容易å�šï¼Œçš†å› 累世ç§�è�©æ��。
虽然ä¸�是真罗汉,也æ�如æ�¥ä¸‰é¡¶è¡£ã€‚
兔走鸟飞东�西,为人切莫用心机。
百年世事三更梦,万里江山一局棋。
禹尊ä¹�州汤罚å¤�,秦å�žå…国汉登基,
��多少英雄汉,�北山头�土泥。
黄���紫袈裟,�为当�一念差。
我本西方一衲å�,缘何è�½åœ¨å¸�皇家。
å��å…«å¹´æ�¥ä¸�自由,å�—å¾�åŒ—æˆ˜å‡ æ—¶ä¼‘ï¼Ÿ
æœ•ä»Šæ’’æ‰‹å½’è¥¿åŽ»ï¼Œç®¡ä½ ä¸‡ä»£ä¸Žå�ƒç§‹ã€‚
