'This thought occurs to me, O Bhagavat: probably, the Tathagata dwells to-day in the state of a Buddha, probably the Tathagata dwells to-day in the state of a Jina, in the state of omniscience, in the state of a Mahanaga; and he contemplates the holy and fully enlightened Tathagatas of the past, future, and present.'
This passage was taken from the larger amitabha sutra but I do not understand it very well, could you explain it?
Thanks Sinweiy. Is Large Amitabha Sutra in Chinese æ— é‡�å¯¿ç»�ï¼ŸI also don't quite understand the lines quoted by Beautiful. May be can listen to Master Ching Kong's talk on å‡€åœŸå¤§ç»�. I've not watched yet, will watch it when I'm free. Thanks Beautiful, you are getting me interested in the Larger Amitabha Sutra.
Thanks sinweiy and dawn for the chinese translation and the link.
I feel that so lucky that I can understand chinese.
might also emphasis on the word å¥‡ç‰¹ä¹‹æ³•, uniquely, inconcieveable method, which is the Amitabha remembrance method.
Search the entire Tripitaka, only this sutra mentioned this ultimate holy praise.
Another reference according to ã€Šä½›è¯´å¤§ä¹˜æ— é‡�å¯¿åº„ä¸¥æ¸…å‡€å¹³ç‰è§‰ç»�è§£ã€‹é»„å¿µç¥–
“å¯¼å¸ˆ”è€…ï¼ŒæŒ‡å¼•å¯¼ä»–äººå…¥äºŽä½›é�“è€…ã€‚ã€Šå��ä½�æ–ç»“ç»�ã€‹æ›°ï¼š“å�·å¯¼å¸ˆè€…ï¼Œä»¤ä¼—ç”Ÿç±»ç¤ºå…¶æ£é�“æ•…ã€‚”ã€Šå�Žé¦–ç»�ã€‹æ›°ï¼š“èƒ½ä¸ºäººè¯´æ— ç”Ÿæ»é�“ï¼Œæ•…å��å¯¼å¸ˆã€‚”ã€Šä½›æŠ¥æ�©ç»�ã€‹æ›°ï¼š“å¤§å¯¼å¸ˆè€…ï¼Œä»¥æ£è·¯ç¤ºæ¶…æ§ƒç»�ï¼Œä½¿å¾—æ— ä¸ºå¸¸ä¹�æ•…ã€‚”(æ— ä¸ºæŒ‡æ— ä¸ºæ³•ï¼Œå¸¸ä¹�æŒ‡å¸¸ä¹�æˆ‘å‡€ã€‚)å�ˆã€Šç”„è§£ã€‹æ›°ï¼š“å¯¼å¸ˆè¡Œè€…ï¼Œå�³å¼¥é™€ä¸–å°Šå¹³ç‰å¼•æŽ¥æ— æ‰€é�—æ•…ã€‚”å�ˆ“å¤§å¯¼å¸ˆè€…ï¼Œå�³å¼¥é™€ä¸–å°Šï¼Œä»¥æœ¬æ„¿å¼•æ‘„äº”ä¹˜ã€‚”æ•…ä»Šæœ¬å¸ˆæ¼”è¯´æœ¬ç»�ï¼Œæ£æ˜¯ä½�å¼¥é™€ä¹‹æ‰€è¡Œä¹Ÿã€‚