any obvious difference as compared to english novels?
i noticed japanese novels dont use company names or point directly to a road in their novels.
they will say mr honda works in xxx company without using a specific name.
TehJarVu
huh? li gong simi?
bryanseb
tambah satu aka balachan pepper.
Hogzilla
Originally posted by TehJarVu:
huh? li gong simi?
England History (Ying1 guo2 li4 shi3, aka English)
dragg
Originally posted by TehJarVu:
huh? li gong simi?
i am talking about fictions written by non-english authors. translated versions are also ok.
what is the difference in style of writing as compared to those fictions written by english authors?
spinsugar
Chinese (mandarin) novels tend to employ a much more subtle poetic style that makes you reflect alot.. They tend to use a few words that have deep/many meanings - for example, many expressions used in Chinese can only be fully understood/appreciated with a deeper knowledge in Chinese culture and history..
Also the Chinese verb form does not have a well defined past, present or future tense. In writing or in speaking, the Chinese verb in the sentence does not necessarily inform the reader or listener as to whether they are referring to the past, present or future.
English novels, on the other hand, are quite different.. they tend to use many more words to portray situations/feelings .. it's a more musical, outwardly expressive language and employs alot of imagery - using personification, similes, metaphors and so on.
Unlike the chinese verb form, english *does* have a pretty well defined past, present and future tense.