Is it? I thought the local media did a good job at the translations.Originally posted by Agenda:local al the english subs very kns, so i just want to know.. is it good?
Originally posted by :How to translate this to Cantonese ar?
[b]SUCKS![/b]
It would be 'kup'Originally posted by angel7030:How to translate this to Cantonese ar?
hou lan char.Originally posted by angel7030:How to translate this to Cantonese ar?
How come?Originally posted by udontknowme:cantonese translate to any other chinese dialect or any other language will lose its meaning one
no lar. some words cantonese have, mandarin no have. esp the slang stuffOriginally posted by Icemoon:How come?
Since all chinese dialects share the same chinese script base, there is bound to be a way to write down what you are talking about, then read it in mandarin or another chinese dialect.
Agreed. Watching cantonese series or movies in Mandarin is not as fun...especially for comedies. All Stephen Chow's movies must be watched in cantonese to get a real kick out of them.Originally posted by udontknowme:no lar. some words cantonese have, mandarin no have. esp the slang stuff
and sometimes the cantonese pple like to make use of the cantonese pronounciation to make erm...'jokes' and stuff. if u translate those, then no meaning liao lor...
Ru Hua(Yu Fa) translate to english is 'like a flower'...not funny liao since they change it to another girl nameOriginally posted by Kachui:Agreed. Watching cantonese series or movies in Mandarin is not as fun...especially for comedies. All Stephen Chow's movies must be watched in cantonese to get a real kick out of them.
sg hk drama r taiwan dubOriginally posted by polarsnake:Is it? I thought the local media did a good job at the translations.
nope... not all.. now mostly are China ppl liaoz...Originally posted by meltz:sg hk drama r taiwan dub
most still taiwan .. by the words they use and their slang .. if china dub .. i sure wont watch .. hate china dub yucks .. cant stand itOriginally posted by aHGer^83:nope... not all.. now mostly are China ppl liaoz...
i know ah... but some had "migrate" to china liaoz...Originally posted by meltz:most still taiwan .. by the words they use and their slang .. if china dub .. i sure wont watch .. hate china dub yucks .. cant stand it
just look out for the way they pronounce the word "he" .. taiwan they pronounce as han
i meant the subs are created in sgOriginally posted by meltz:sg hk drama r taiwan dub