他的�分是用艾蒲絮末一类�物焦焙而�。
anyone can help me with translation of the bold characters?
i donch understand at all.
this is what? traditional chinese?
Originally posted by Maith:this is what? traditional chinese?
whats traditional chinese?
2 kinds of chinese , simplified and traditional
Spore use simplified , TW use traditional ...
it's not about traditional or simplified here but i think the words don't make any sense.
not even a name or direct sound translation from an english word.
if possible, pls state the source where this whole line comes from.
or at least provide some context.
sian i dont even know how to read
艾蒲絮末 is 一类�物 (a type of plant) but i think names like this cannot be translated
Ai Pu ? Mo is it?
in HYPY ![]()
translated :
do u mean 交�??
i got the text from a book 汉�烽�制度。anyway i have managed to get it translated.
thank you everybody.
dun poison urself
fifi lip so sexy...![]()