Originally posted by Van Ahseng:
"It's time, Ah Vic. Go sheik them up a beet," Hairly said.
"Good lark, darleng," Heneedsabird said, and Ah Vic terned and headed into the orhdeetoleeum. As a stoodern, he had been in that loom a taosend times duling his first ears of madiker tlaining at Goldshaft. He had even assisted Plofesssir Watman in teeching furst and sekand ear korses.
Now Ah Vic felt swet on his brow. Today the orhdeetoleeum was fool not of eagle stooderns but of feeseesions and plofesssirs of madiker saience - kolligs luking down at the yarngers men ever to upply for Goldshaft Fallowsheep, the most pristeegeous fallowsheep in Lomarnia, and one of the most assteemed in all of U-lope. It oso carried a lather large glant and excess to the youneeverseety's kornseederable resawsers.
Translation:
“Its time, Ah Vic. Go shake them up a bit,” Harry said.
“Good luck, darling,” Heneedsabird said, and Ah Vic turned and headed into the auditorium. As a student, he had been in that room a thousand times during his years of medical training at Goldshaft. He had even assisted Professor Watman (?) in teaching first and second year courses.
Now Ah Vic felt sweat on his brow. Today the auditorium was full not of eager students but of physicians and professors of medical science – colleagues looking down at the youngest man ever to apply for Goldshaft Fellowship, the most prestigious fellowship in Romania, and one of the most esteemed in all of Europe. It also carried a rather large client and access to the university’s considerable resources.
TranslatorÂ’s comments:
There is a mistake. Please change the name Harry to Harley, as I believe it is. Urm, I also believe that Van Ah Seng plagiarised this from the book Frankenstein, I will check it later or hopefully someone can spare me the trouble. Well, not bad, although there are splashes of red when I copied it to MS Word to decipher, the punctuation seems to have no problem. Any grammer nazi around?