Originally posted by ndmmxiaomayi:This lady must have superb hearing to actually hear the difference. Or is just imagining that the nurse is pronouncing wrongly.![]()
did you get it wrong?Originally posted by Uncertain:Lol..
What's wrong with singaporean nowaday.
Receptionist ask her to "take a sit" just go and sit down la... comment on people's mispronounication... nothing better to do is it
This brings back my memory about the election whola 2 years back... Still remember the mincemeat noodle by mr brown? I want mincemeat noodle with no liver.... then the stall owner gives him one that has pig liver... then no happy say i said i dun want liver right... the stall owner said sorry.. i change for u... but then the customer said:" no, i want to know y u put pig liver despite me telling u not to"
![]()
Singaporean so bo liao?
Originally posted by Ponders:did you get it wrong?
wasn't it supposed to be the other way round?
The customers said he want liver (or chilli?) but when the stall uncle gave him liver/chilli, customer said "uncle i dun want liver/chilli"
Uncle said he did mentioned he wanted liver/chilli and showed him a video that he nodded his head or something.
Then customer accepted the bowl but uncle said, "no no no, i want to know why you said you don't want liver/chilli when you said you wanted liver/chilli".
I think u got it wrong le... the problem is... the receptionist said, "please take a seat", and he took it literally as, "take" a seat.Originally posted by allentyb:speaking in proper english, will avoid any misunderstand, if any of you, can't understand this part... then you are hopeless
imaging someone, ask you to seat!
it can be rather rude, as i am not a dog, why are you asking me to seat
is it very hard, just to say, please take a seat, the dentist will be ready for you soon